En estos últimos tiempos se está oyendo mucho el término prorruso en relación con todo lo que está pasando en Ucrania. Si lo oímos, en la radio o en la tele, no nos extraña en absoluto, ya que identificamos el prefijo pro- acompañando a la palabra ruso y lo entendemos perfectamente: prorruso quiere decir alguien o algo favorable a lo ruso.
Ahora bien, si lo vemos escrito, como en el título o en el párrafo anterior, ¿verdad que nos sorprende un poco?, ¿verdad que miramos esa palabra una décima de segundo más que las otras palabras? Eso es porque nos extraña esa doble erre que lleva: si ruso lleva una sola erre, ¿por qué prorruso se nos presenta con dos?
Nuestro primer impulso es pensar que algo no cuadra, que está mal. Pero enseguida nos damos cuenta de que la segunda erre es necesaria en la escritura para que, al leer la palabra prorruso, se mantenga el sonido fuerte de la erre inicial de ruso. Si no, tendríamos que leerlo como una erre suave, que es lo que hacemos los hablantes de español cuando una erre se halla entre vocales, como en pera (que se pronuncia distinto de perra).
La adición de la segunda erre nos obliga a desfigurar en cierta manera la palabra original, y por eso nos cuesta aceptar este afeamiento. En algunas palabras ya lo tenemos asumido casi automáticamente. Es el caso de, por ejemplo, una vacuna antirrábica, una falta antirreglamentaria, un dispositivo antirrobo, una etapa contrarreloj…
En otros casos, no obstante, todavía nos sigue costando:
Debería ser contrarreembolso
Debería ser todorriesgo
Debería ser biorriesgo
Debería ser ultrarrápido
Gracias muy bien explicado.
ResponderEliminarUna notable explicación! Gracias
ResponderEliminarEn realidad ya estábamos acostumbrados a esto con Bielorrusia, que también es Rusia con dos erres.
ResponderEliminarNo entiendo, estas explicando como se escribe y no que quiere decir
ResponderEliminarMuy bueno, espero que sigas sacando artículos tan curiosos.
ResponderEliminarMi comentario es tardío, pero me has sacado de dudas.
ResponderEliminar