miércoles, 31 de diciembre de 2014

Multicuela y preverso

Según informaba elpais.com (¿Existen otros universos?, de Alicia Rivera, 10/10/2014), "Medio centenar de expertos estadounidenses, europeos y españoles se han reunido" para hablar del multiverso.

No voy a entrar en detalles sobre qué es esto del multiverso, más que nada porque no entendí casi nada de lo que decía el artículo. Pero sí quiero hablar de la palabra multiverso.

Nunca antes la había oído, pero tras darme una vuelta por la Wikipedia, he comprendido que es un concepto que se viene utilizando desde hace mucho tiempo en campos como la física, la astronomía, la filosofía, la ciencia ficción… Además, me he dado cuenta de que este mismo concepto también puede expresarse de otras maneras: universos alternativos, mundos paralelos, universos paralelos…, expresiones que a mí ya me suenan un poco más.

Bueno. En cualquier caso, de lo que yo quería hablar es de ese prefijo multi-, cuyo significado es 'muchos'. Porque, veamos, si multimillonario designa a una persona que tiene muchos millones; multinacional, a una empresa presente en muchas naciones, y multipropietario, a alguien que tiene muchas propiedades, ¿qué significará, pues, multiverso? Lo lógico sería pensar en un libro o un poema, por ejemplo, que contiene muchos versos, ¿no? A nadie se le ocurriría pensar que significa muchos universos. Vamos, digo yo.

Si queremos designar la existencia de muchos universos, ¿no deberíamos utilizar la palabra multiuniverso, en vez de multiverso? Es lo lógico, ¿no? Me imagino que alguien habrá pensado que si existen las parejas unicolor | multicolor y unilateral | multilateral, también puede existir universo | multiverso… aunque carezca de toda lógica lingüística en este caso.

Por cierto, ya puestos, ¿has oído alguna vez la palabra precuela en el ámbito cinematográfico? ¿Verdad que sí? Pues bien, este es otro caso similar de falta de lógica lingüística: interpretando que secuela está formada por un prefijo se- + la palabra cuela, lo que no es cierto, nos inventamos la palabra precuela sustituyendo el prefijo se- por el prefijo pre-.

Pero, bueno, si los hablantes de español hemos creado estas dos palabras (o, mejor dicho, si hemos adoptado estas dos palabras del inglés), será porque las necesitábamos para designar nuevas realidades.

Ahora bien, espero que nadie tenga la necesidad de buscar una denominación para todo el conjunto de las películas que son secuela de otra, porque igual se inventa la palabra multicuela. Ni que otro nadie necesite designar la época anterior a la creación del universo, porque igual se inventa preverso. Sería un poco perverso, ¿no?

No hay comentarios:

Publicar un comentario